Alguém respondeu o seguinte:
Uma outra pessoa me respondeu o seguinte:
Com essa pessoa eu fui grosseira e admito. Não vou ouvir desaforos e ficar quieta. Isso não é do meu feitio.
Não sei se é a mesma pessoa que havia me respondido antes.
Pesquisando na internet, encontrei mais gente comentando sobre o assunto.
Eu amo a novela, o enredo é muito bom, não perco um capítulo, mas assisto pela internet pois não gosto da dublagem.
Quanto ao post, eu escrevi o seguinte:
Alguém, que não vou identificar, me respondeu dizendo que eu havia dito que os dubladores não falam português. Em momento algum eu disse isso. O que eu disse foi que dá para perceber que os personagens não falam português.
Se você prestar atenção na fala, e quando eu digo 'fala' não estou me referindo à voz dos personagens, é possível perceber que realmente não falam português. Isso tá ficando repetitivo demais!
A mesma pessoa me disse que tem erros de português.
A língua portuguesa não é a dona da razão, eu disse exatamente o que quis dizer e não vou mudar.
O problema é que as pessoas leem 'fala' e imaginam que estou falando da voz. Mas existe uma pequena diferença entre elas.
A voz é o som produzido pelas pregas vocais. Já a fala é o resultado da voz articulada por meio dos movimentos da língua, lábios, mandíbula e palato.
Então, quando eu digo para prestar atenção na fala dos personagens, não é somente ouvir a voz. É claro que a voz se ouve em português, já que a novela foi dublada para que possamos entender. Digo para prestar atenção no movimento da boca e na voz. É possível, para você que sabe espanhol e até para quem não sabe, perceber o que realmente os atores estão falando.
E você que mandou eu me arrumar porque sou feia, vá se arrumar também. Para Deus todas as pessoas são iguais, então você também é feio(a).
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Deixe um comentário.
Por favor, não use palavras de baixo calão, caso contrário seu comentário será excluído. Ok?
Observação: somente um membro deste blog pode postar um comentário.